Чарака-самгіта. Розділ І, глава 13 / Переклад із санскриту, вступна стаття та коментарі Д. В. Бурби
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##
Анотація
У цій публікації представлено перший український переклад тринадцятої глави першого розділу фундаментального санскритського трактату з аюрведи (традиційної індійської медицини) “Чарака-самгіта”, який набув теперішнього вигляду, ймовірно, у I ст. н. е. (попередні глави див. у номерах журналу “Східний світ” за 2017 рік). Переклад має велике значення для ознайомлення українського читача не лише з медичними концепціями та побутом Давньої Індії, а й з її релігійно-філософськими доктринами.
Тринадцята глава присвячена такій аюрведичній процедурі, як “промаслення” (snehana), під яким розуміється змащення тіла масними субстанціями та/або прийом їх усередину. Для промаслення використовуються як олії, так і тваринні жири; як у чистому вигляді, так і з рослинними чи мінеральними добавками.
Починається глава із запитань, поставлених учнем (Аґнівешею) учителеві Атреї. Прикметно, що той, як зазначено, перебував у товаристві адептів санкх’ї – однієї з шести “ортодоксальних систем індійської філософії”. Це свідчить про повагу автора (чи давніх редакторів) “Чарака-самгіти” до цієї галузі давньоіндійської вченості. Запитання Аґнівеші фактично становлять план глави.
У главі перераховуються показання і протипоказання до терапевтичного промаслення, а також субстанції, що можуть використовуватися в процедурі промаслення. Описано властивості кожної з них і вказано пори року, сприятливі для застосування тієї чи іншої субстанції. Значна увага приділяється дозуванню промаслення і режиму, якого пацієнт має дотримуватися до й під час промаслення. Названо побічні дії промаслення і способи їхньої нейтралізації. Зазначається, що промаслення має передувати такій терапевтичній процедурі, як потогін (якому присвячена наступна глава).
Як цитувати
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
античність; аюрведа; Індія; медицина; переклад; промаслення; самгіта; санскрит; Чарака
Agniveśa’s Caraka Saṃhita. Text with English Translation and Critical Exposition based on Cakrapāṇi Datta’s Āyurveda Dīpikā, In seven vols (2008), by Dr. Ram Karan Sharma and Vaidya Bhagwan Dash, Vol. 1, Chowkhamba Press, Varanasi. (Partly in Sanskrit).
Burba D. (2018), “Praktychna transkryptsiia sanskrytskykh vlasnykh nazv ta terminiv v ukrainskii movi”, Shìdnij svìt, No. 1, pp. 104–122. (In Ukrainian). DOI: https://doi.org/10.15407/orientw2018.01.104
Caraka Saṃhita (Agniveśa Saṃhita as revised by Caraka and Dṛḍhabala), with Āyurveda Dīpikā, the commentary of Cakrapāṇi Datta (1941), Vaidya Jādavaji Trivikramji Ācārya (ed.), Third edition, Satyabhāmābhāi Pāndurang, Bombay. (In Sanskrit).
Charaka Samhita, with introduction, commentary and indices including English, Hindi and Gujarati translations, in six vols (1949), Sri Gulabkunverba Ayurvedic Society (ed.), Vol. 2, Ayurveda Mudranalay, Jamanagar. (Partly in Sanskrit).
Charaka Samhita. Handbook on Ayurveda, in two vols (2003), Gabriel Van Loon (ed.), Vol. 1, Lulu Inc., Morrisville.
Charaka-Samhita (1892), translated into English and published by Kaviraj Avinash Chandra Kaviratna, Pt. V, Corinthian Press, Calcutta.
Rāy P. and Gupta H. N. (1965), Caraka Saṃhita (a Scientific Synopsis), National Institute of Sciences of India, New Delhi.
Schwager E. (1998), “From Petroleum Jelly to Riches”, Drug News & Perspectives, No. 11 (2), р. 127–128.
The Charaka-Samhita by Mahamuni Agnibesha, revised by Maharshi Charaka (1897), compiled and edited by Kabiraj Debendranath Sen and Kabiraj Upendranath Sen, Dhanvantary Meśin Yantra, Calcutta. (In Sanskrit).
The Charakasaṃhitā of Agniveśa Revised by Charaka and Dridhabala (1937), Sāhitya Āyurvedācharya Pandit Tārādatta Patna (ed.), Pt. I, Vidyavilas Press, Benares. (In Sanskrit).
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.