The Missionary Work of Fray Antonio de Santa Maria Caballero in 17th-century China and Leibniz’s “Discourse on the Natural Theology of the Chinese

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##

  Ivo Carneiro de Sousa

Abstract

This paper examines the life and work of the Spanish missionary Antonio de Santa Maria Caballero (1602–1669), who played a significant role in re-establishing the Franciscan presence in the Catholic missions of China during the 17th century. Caballero began his active missionary work in 1633 and became proficient in the Chinese language and culture, mainly focusing on understanding the works of Confucius and other classics. His dedication allowed him to pass the rigorous imperial exams in Lipu, northeast of Guangxi, in 1653. Caballero’s work, published in Spanish, Portuguese, French, and Chinese, includes books, treatises, comments, and letters that identify his missionary theory and practice. He strongly opposed the accommodation model promoted by the Jesuits, which allowed Chinese converts to Christianity to continue practicing ancestor rituals and worshiping Confucius. Caballero criticized any blending of traditional Chinese beliefs with Christian doctrine. In 1666, together with 24 other Catholic missionaries in China, Caballero was arrested and exiled to Canton, where he died three years later. During exile, the surviving missionaries, 20 Jesuits, three Dominicans, and Caballero, held from December 18, 1667, to January 26, 1668, a series of meetings that, later known as “Canton Conferences”, intended to develop a consensual text on the missionary strategy. Dominated by the Jesuit accommodationist model, all the missionaries present signed the final document known in Latin as Acta Cantoniensia authentica, except Caballero, who immediately worked on a document justifying his critical position. The result was a long letter written originally in Spanish addressed in 1668 to the Portuguese Jesuit Luís da Gama (1610–1672), then provincial of China and Japan, entitled “Tratado que se remitió al muy R. P. Luís de Gama de la Compañia de Jesús sobre algunos puntos de esta misión de la Gran China” (Treatise sent to the very R. P. Luís de Gama of the Society of Jesus on some points of this mission in Great China). Mobilizing the main Confucian and neo-Confucian classics that Caballero shared in-depth, the text criticized in detail the cults of ancestors and Confucius as pagan, also denying any possibility of finding even remote forms of natural theology and an approach to the Christian God among the ancient school traditions that underpinned traditional cults. At the same time, seeking to substantiate his critical positions with works produced by some Jesuits, Caballero translated into Latin during this period of exile a treatise initially written in Portuguese by the Italian Jesuit Nicolò Longobardo, the successor of Matteo Ricci, critic of the accommodationist model and, in particular, of the proposed Chinese translations of the name of God. The two texts, Caballero’s letter and Longobardo’s treatise were translated into French and published in Paris in 1701 by the Society of Foreign Missions of Paris, a congregation extremely hostile to the Jesuit missionary model in China. Entitled “Anciens Traitez de divers auteurs sur les ceremonies de la Chine” (Ancient Treatises of various authors on the ceremonies of China), the work would be offered in 1715 to the German philosopher Gottfried Wilhelm Leibniz at the end of 1715 by his French correspondent Nicolas-François Rémond de Montfort. The critical reading of Leibniz produced his unfinished reflections, written in 1716, on the ethical compatibility between Chinese classical moral thought and Christian doctrine written in French as “Lettre sur la philosophie chinoise à Monsieur de Rémond” (Letter on the Chinese Philosophy to M. Remond). Republished since 1977 as “Discourse on the Natural Theology of the Chinese,” Leibniz’s text is a defense of the Jesuit missionary accommodation system, stressing its contribution to his personal ongoing research on the possibilities of an autonomous, universal moral philosophy grounded in transcultural foundations.

How to Cite

de Sousa, I. C. (2024). The Missionary Work of Fray Antonio de Santa Maria Caballero in 17th-century China and Leibniz’s “Discourse on the Natural Theology of the Chinese. The World of the Orient, (3 (124), 199-220. https://doi.org/10.15407/orientw2024.03.199
Article views: 70 | PDF Downloads: 43

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Keywords

accommodation; Catholic mission; China; Chinese rites; Fray Antonio de Santa Maria Caballero; Gottfried Wilhelm Leibniz; natural theology; transculturalism

References

Augustine St. (1998), De Civitate Dei. The City of God Against Pagans, R. W. Dyson (ed.), University of Durham, Durham.

Boxer C. R. (1947), “Some Sino-European Xylographic Works, 1662–1718”, Journal of the Royal Asiatic Society, Vol. 79, pp. 199–215. DOI: https://doi.org/10.1017/S0035869X00101339

Brockey L. M. (2008), Journey to the East. The Jesuit Mission to China, 1579–1724, Harvard University Press, Cambridge – London. https://doi.org/10.4159/9780674028814

Busquets Alemany A. (2023), “Santa María Caballero y la construcción del proyecto misional franciscano en China”, Hispania. Revista Española de Historia, Vol. 83, No. 274. https://doi.org/10.3989/hispania.2023.032

Caballero Fr. A. de Santa Maria (1664), 天主教東傳文獻續編: 梵諦岡教廷圖書館藏本 (Tian Ju Yin), 天主教東傳文獻續編: 梵諦岡教廷圖書館藏本 [Collection of Documents from the Catholic Mission in China in the Vatican Apostolic Library], [West Church], [Jinan]. (In Chinese).

Caballero Fr. A. de Santa Maria (1701), Traité sur quelques points importans de la Mission de la Chine, Louis Guerin, Paris.

Cicé L. (ed.), Acta Cantoniensia authentica: in quibus praxis missionariorum Sinensium Societatis Jesu circa ritus Sinenses approbata est communi consensu patrum Dominicanorum, & Jesuitarum, qui erant in China; atque illorum subscriptione firmata. Nunc primum prodeunt transmissa ex Archivio Romano Societatis Jesu, cum accessione Epistolae. D. Ludovici de Cicé È Seminario Gallicano Parisiis pro Missionibus exteris constituto nunc Episcopi Sabulensis, & Vicarii Aposotlici in Regno Siami, testantis eamdem praxim sibi, dum in China versaretur, probatam fuisse (1700), [s.n.], [Paris].

Clark A. E. (2011), China’s Saints. Catholic Martyrdom during the Qing (1644–1911), Lehigh University Press, Bethlehem.

Cook D. (1980), “Metaphysics, Politics, and Ecumenism: Leibniz’s Discourse on the Natural Theology of the Chinese”, Studia Leibnitiana, Supplement XIX, pp. 158–164.

Couplet Ph., Herdtrich Ch., Intorcetta P. and Rougemont F. (eds) (1687), Confucius Sinarum Philosophus, sive scientia sinensis latine exposita, Daniel Horthemels, Paris.

Fuchs Th. (2006), “The European-China receptions from Leibniz to Kant”, Journal of Chinese Philosophy, Vol. 33, Issue 1, pp. 35–49. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1540-6253.2006.00334.x

Gomez P., Fr. Eusebio (1880), Catalogo biográfico de los Religiosos Franciscanos de la Provincia de San Gregorio Magno de Filipinas desde 1577 em que llegaron los primeiros a Manila hasta los nuestros días, Imprenta del Real Colegio de Santo Tomás, Manila.

Huerta Fr. F. (1865), Estado Geográfico, Topográfico, Estadístico, Histórico-Religioso de la Santa y Apostólica Provincia de S. Gregorio Magno de Religiosos Menores Descalzos de la Regular y mas Estrecha Observancia de N. S. P. S. Francisco, en las Islas Filipinas, M. Sanchez y Comp, Binondo.

Journal (Le) des Sçavans (1701), Jean Cusson, Paris.

Sun su Ming J. (1981), El padre Domingo Fernández Navarrete y el problema de los ritos chinos, Universidad Complutense de Madrid, Madrid.

Keevak M. (2008), The Story of a Stele. China’s Nestorian Monument and its Reception in the West, 1625–1916, Hong Kong University Press, Hong Kong.

Kortholt C. (ed.) (1735), Viri illustris Godefridi Guil. Leibnitii Epistolae ad diversos. Volvmen II, Quo res mathematicae et philosophicae praecipvae philosophia sinica data opera pertractantvr, Bernhard Christoph, Leipzig.

Laven M. (2011), Mission to China: Matteo Ricci and the Jesuit Encounter with the East, Faber & Faber, London.

Leibniz G. W. (1968), Zwei Briefe über das binäre Zahlensystem und die chinesische Philosophie, R. Loosen & F. Vonessen (eds), Belser-Presse, Stuttgart.

Leibniz G. W. (1977), Discourse on the Natural Theology of the Chinese, Transl. by Daniel Cook and Henry Rosemont Jr., University of Hawaii Press, Honolulu. DOI: https://doi.org/10.1515/9780824886028

Leibniz G. W. (1987), Discours sur la théologie naturelle des chinois: Plus quelques écrits sur la question religieuse de Chine, Christiane Fremont (ed.), L’Herne, Paris.

Leibniz G. W. (1990), Leibniz korrespondiert mit China. Der Briefwechsel mit den Jesuitenmissionaren (1689–1714), R. Widmaier (ed.), V. Klostermann, Frankfurt.

Leibniz G. W. (1994), Writings on China, Daniel Cook and Henry Rosemont Jr. (eds.), Open Court Publishing Company, Chicago.

Liu Y. (2020), “Behind the Façade of the Rites Controversy: The Intriguing Contrast of Chinese and European Teism”, Journal of Religious History, Vol. 44, No. 1, pp. 3–26. DOI: https://doi.org/10.1111/1467-9809.12638

Longobardo N. (1701), Traité sur quelques points de la Religion des Chinois, Louis Guerin, Paris.

Martínez E. R. E. (2018), El confinamiento de los misioneros en Guangzhou (1666–1671): Entre las controversias de los ritos chinos y los anticristianismos en China, Universita Pompeu Fabra, Barcelona.

Minamiki G. (1985), The Chinese Rites Controversy: From Its Beginning to Modern Times, Loyola University Press, Chicago.

Montalbano K. A. (2015), “Misunderstanding the Mongols: Intercultural Communication in Three Thirteenth-Century Franciscan Travel Accounts”, Information & Culture, Vol. 50, No. 4, pp. 588–610. DOI: https://doi.org/10.7560/IC50406

Mungello D. E. (1989), Curious Land: Jesuit accommodation and the origins of sinology, University of Hawaii Press, Honolulu.

Mungello D. E. (ed.) (1994), The Chinese Rites Controversy: Its History and Meaning, Steyler-Verlag, Nettetal.

Muñoz y Manzano Cipriano [Conde de la Viñaza] (1892), Escritos de los Portugueses y Castellanos referentes à las lenguas de China y Japón, Prensa de la Derecha, Zaragoza.

Navarrete D. F. de (1676), Tratados Históricos, politicos, ethicos, y religiosos de la Monarchia de China, Imprenta Real, Madrid.

Paternicò L. M. (2017), “Translating the Master: The Contribution of Prospero Intorcetta to the Confucius Sinarum Philosophus”, Monumenta Serica. Journal of Oriental Studies, Vol. 65, No. 1, pp. 87–121. DOI: https://doi.org/10.1080/02549948.2017.1309110

Pelliot P. (1938), “Les Franciscains en Chine au XVIe et au XVIIe siècle”, T’oung Pao, Vol. 34, pp. 191–222. https://doi.org/10.1163/156853238X00090

Perkins F. (2004), Leibniz and China. A commerce of light, Cambridge University Press, Cambridge.

San Antonio Fr. Juan Francisco de (1738), Chronicas de la apostólica Provincia de S. Gregorio de Religiosos Descalzos de N. S. P. S. Francisco en las Islas Philipinas, China, Japón, etc., Juan del Sotillo, Manila.

Santa Inés Fr. F. de (1892 [1676]), Cronica de la Provincia de San Gregorio Magno de Religiosos Descalzos de N. S. P. San Francisco em las Islas Filipinas, China, Japon, etc. escrita por el padre Fray Francisco de Santa Inés lector de Sagrada teologia y Cronista de la misma Provincia, Chofre y Comp., Manila.

Semedo Á. (1994), Relação da Grande Monarquia da China, Trad. do italiano por Luís Gonzaga Gomes, Direcção dos Serviços de Educação – Fundação Macau, Macau.

Sinica Franciscana: 16 vols (1929–1936), Anastasius van den Wyngaert (ed.), Collegium S. Bonaventurae, Quarachi.

Sousa I. C. de (2005), “Missionação e Missionários entre historiografia religiosa e história cultural”, in Missionação e Missionários na História de Macau, Universidade de Macau, Macau, pp. IX–XLI.

Sousa I. C. de (2006), “St. Francis Xavier Letters from China (1552)”, Review of Culture (International Edition), Vol. 19, pp. 65–79.

Sousa I. C. de (2011), A Outra Metade do Céu. Escravatura e Orfandade Femininas, Mercado Matrimonial e Elites Mercantis em Macau (séculos XVI–XVIII), St. Joseph Academic Press, Macau.

Table Générale des Matiéres continues dans le Journal des Savans, de l’édition de Paris. Depuis l’année 1655 qu’il a commence, jusqu’en 1750, inclusivement avec les noms des Auteurs, les Titres de leurs Ouvrages, & l’extrait des Jugemens qu’on aportés (1756), Chez Briasson, Paris.

Vittu J.-P. (2002), “La formation d’une institution scientifique: le Journal des Savants de 1665 à 1714”, Journal des Savants, No. 1, pp. 179–203. DOI: 10.3406/JDS.2002.1653

Ye J. (2024), “Between Spanish Franciscans and Chinese Literati in Late Ming and Early Qing: Modes of Interactions and Cultural Exchanges”, Religions, Vol. 15, No. 3, p. 261. DOI: https://doi.org/10.3390/rel15030261

Županov I. G. and Fabre P. A. (eds) (2019), The Rites controversies in the Early Modern World, Brill, Leiden and London. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004366299