What is Sanskrit? / Translation from Russian, Introductory Article and Commentaries by D. Burba

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##

  Pavlo Ritter

  Dmytro Burba

Abstract

The essay What is Sanskrit was published in 1911 as a preface to P. Ritter’s Sanskrit textbook. It is an updated version of the trial lecture, given by him in the fall of 1899 at Kharkiv University (Ukraine). There he was teaching Sanskrit from the autumn of 1900 at the Department of Comparative Linguistics and headed this Department later.

The author debunks popular myths about Sanskrit, describes its place among Indian languages emphasizing temporal and geographical differences between Sanskrit and Vedic language, distinguishes epic and classical Sanskrit, lists the prominent works of Sanskrit literature, and pays tribute to the Indian grammatical tradition. He mentions such prominent works of ancient Indian Sanskritology as the Aṣṭādhyāyī of Pāṇini (4th–3rd centuries BC), Nirukta of Yāska (4th century BC), Vārttika of Кātyāyana (3rd–2nd centuries BC), Mahābhāṣya of Patañjali (2nd century BC). Ritter’s account of the history of the discovery and study of Sanskrit in the West is interesting, as is the characterization of Sanskrit scholars (his predecessors and contemporaries), some of whom he knew personally.

Ritter’s students testified that he was fluent in Ukrainian which he apparently knew from childhood but the lecture was given by him and then published in Russian as a result of two hundred years of systematic extirpation of the Ukrainian language in the Russian Empire.

All notes except two marked are written by the translator. The notes provide philological, historical, and biographical information. The introductory article tells about the origin of P. Ritter, his studies, his work as a scientist, translator, compiler of the Ukrainian-language Anthology of Ancient Indian Literature, lecturer, and organizer of science, as well as about his hobby and his tragic death due to repressions of NKVD (People’s Commissariat for Internal Affairs).

How to Cite

Ritter, P., & Burba, D. (2022). What is Sanskrit? / Translation from Russian, Introductory Article and Commentaries by D. Burba. The World of the Orient, (4 (117), 5-24. https://doi.org/10.15407/orientw2022.04.005
Article views: 206 | PDF Downloads: 299

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Keywords

P. Ritter, Indology in Ukraine, Sanskrit, sanskritists, translation, comparative linguistics

References

Білецький О. І. Давня Індія та її література // Голоси стародавньої Індії. Антологія давньоіндійської літератури / Перекл. із санскриту, упорядкування П. Ріттера; передм. І. Серебрякова. Київ, 1982.

Блаженні новомученики УГКЦ: Микола Конрад (1876–1941) // Інститут Історії Церкви Українського Католицького Університету. URL: http://ichistory.org.ua/2014/09/01/blazhenni-novomuchenyky-ugkts-mykola-konrad/ (дата звернення: 23.03.2022).

Бурба Д. В. Практична транскрипція санскритських власних назв та термінів в українській мові // Східний світ, 2018, № 1. DOI: https://doi.org/10.15407/orientw2018.01.104

Голоси Стародавньої Індії: Антологія давньоіндійської літератури / Перекл. із санскриту, упорядкування П. Ріттера; передм. І. Серебрякова. Київ, 1982.

Грицай С. М. Павло Григорович Ріттер – фундатор української національної індології. Бібліографічний покажчик творчої спадщини вченого та літератури про нього // Рідний край, 2010, № 2.

Завгородній Ю. Ю. Рецепція індійської філософії в Україні. Лінія Вед (1840–1930 рр.). Київ, 2013.

Ковалівський А. П. Вивчення Сходу в Харківському університеті та Харкові у XVIII–XX віках // Антологія літератур Сходу. Харків, 1961.

Коломинский Григорий. Село Чутово // Полтавские епархиальные ведомости, 1871a, № 23.

Коломинский Григорий. Село Чутово // Полтавские епархиальные ведомости, 1871b, № 24.

Конрад М. Нарис історії стародавньої філософії // Праці філософсько-гуманістичного факультету Українського католицького університету ім. Св. Климента Папи. 2-ге вид. Т. X–XI. Рим, 1974.

Наливайко С. Батько української індології // Зарубіжна література, 1997, № 11 (27). https://doi.org/10.7748/ns.12.11.27.s45

Овсяннико-Куликовский Д. Н. Отзыв о сочинении П. Г. Риттера «Разбор гимнов “Риг-веды”, посвященных богу Вишну» // Записки Харьковского университета, 1893, кн. 2, часть офиц.

Огієнко І. І. (митрополит Іларіон). Дохристиянські вірування українського народу. Вінніпег, 1965.

Павло Григорович Ріттер. Збірник біографічних та бібліографічних матеріалів / Відп. ред. А. П. Ковалівський. Харків, 1966.

Ріг-Веда. 4 гімни. Переклав П. Ріттер // Східний світ, 1927, № 1.

Ріттер Павло Григорович // Видатні особистості з українського мовознавства. Хрестоматія / За заг. ред. Марини Навальної; укл.: Тетяна Левченко, Тетяна Чубань. Переяслав-Хмельницький, 2016.

Тагор Р. Вірші. Переклав П. Ріттер // Східний світ, 1927, № 1.

Тагор Р. Ти мені знана, чужинко // Антологія літератур Сходу. Харків, 1961a.

Тагор Р. Із збірника “Гітанджалі” // Антологія літератур Сходу. Харків, 1961b.

Тагор Р. Поемка прозою // Антологія літератур Сходу. Харків, 1961c.

Тагор Р. Нарис про елегію Калідаси “Хмара-вістун” // Антологія літератур Сходу. Харків, 1961d.

Тулуб З. П. Моя жизнь. Киев, 2012.

Хмара-вістун (Megha-dûta). Старо-індійська елегія Калідаси / Переклад з санскритської мови з вступною статтею й примітками Павла Ріттера. Харків, 1928.

Черказьянова И. В. Кнауэр (Knauer) Фридрих (Федор) Иванович (1849–1917), санскритолог, доктор сравнительного языкознания // Энциклопедия немцев России. URL: https://enc.rusdeutsch.ru/articles/3632 (дата звернення: 23.03.2022).

Raghavapandaviya. An Epic Poem by Kaviraja Pandita with Commentary styled Kapatavipatika by Premachandra Tarkavagisa. Calcutta, 1854. (Cанскритський текст).

REFERENCES

Bilets’kyy O. (1982), “Davnya Indiya ta yiyi literatura”, in Holosy starodavn’oyi Indiyi: Antolohiya davn’oindiys’koyi literatury, Translated and arranged by P. Ritter, preface by I. Serebryakov, Dnipro, Kyiv, pp. 17–87. (In Ukrainian).

“Blazhenni novomuchenyky UHKTs: Mykola Konrad (1876–1941)”, in Instytut Istoriyi Tserkvy Ukrayins’koho Katolyts’koho Universytetu, available at: http://ichistory.org.ua/2014/09/01/blazhenni-novomuchenyky-ugkts-mykola-konrad/ (accessed March 23, 2022). (In Ukrainian).

Burba D. (2018), “Praktychna transkryptsiya sanskryts’kykh vlasnykh nazv ta terminiv v ukrayins’kiy movi”, Shìdnij svìt, No. 1, pp. 104–122. (In Ukrainian). DOI: https://doi.org/10.15407/orientw2018.01.104

Holosy starodavn’oyi Indiyi: Antolohiya davn’oindiys’koyi literatury (1982), Translated and arranged by P. Ritter, preface by I. Serebryakov, Dnipro, Kyiv. (In Ukrainian).

Hrytsay S. M. (2010), “Pavlo Hryhorovych Ritter – fundator ukrayins’koyi natsional’noyi indolohiyi. Bibliohrafichnyy pokazhchyk tvorchoyi spadshchyny vchenoho ta literatury pro n’oho”, Ridnyy kray, No. 2, pp. 236–247. (In Ukrainian).

Zavhorodniy Y. Y. (2013), Retseptsiya indiys’koyi filosofiyi v Ukrayini. Liniya Ved (1840th–1930th), H. Skovoroda Institute of Philosophy of the National Academy of Sciences of Ukraine, Kyiv. (In Ukrainian).

Kovalivs’kyy A. P. (1961), “Vyvchennya Skhodu v Kharkivs’komu universyteti ta Kharkovi u XVIII–XX vikakh”, in Antolohiya literatur Skhodu, Kharkiv State University Publishing House, Kharkiv, pp. 9–122. (In Ukrainian).

Kolomynskyy H. (1871a), “Selo Chutovo”, Poltavskie eparkhyal’nye vedomosti, No. 23, pp. 864–881. (In Russian).

Kolomynskyy H. (1871b), “Selo Chutovo”, Poltavskie eparkhyal’nye vedomosti, No. 24, pp. 902–917. (In Russian).

Konrad M. (1974), “Narys istoriyi Starodavn’oyi filosofiyi”, Proceedings of the Faculty of Philosophy and Humanities, 2nd ed., vols X–XI, Ukrainian Catholic University of St. Clement, Rome. (In Ukrainian).

Nalyvayko S. (1997), “Bat’ko ukrayins’koyi indolohiyi”, Zarubizhna literatura, No. 11 (27), pp. 11–12. (In Ukrainian). https://doi.org/10.7748/ns.12.11.27.s45

Ovsyanniko-Kulikovskiy D. (1893), “Otzyv o sochinenii P. G. Rittera ‘Razbor gimnov “Rig-vedy”, posvyashchennykh bogu Vishnu’ ”, Zapiski Khar’kovskogo universiteta, Book 2, Kharkiv State University Publishing House, Kharkiv, pp. 36–37. (In Russian).

Ogienko I. I. (Metropolitan Ilarion) (1965), Dohrystyans’ki viruvannya ukrains’kogo narody, Volyn’ association, Winnipeg. (In Ukrainian).

Pavlo Hryhorovych Ritter. Zbirnyk biohrafichnykh ta bibliohrafichnykh materialiv (1966), A. Kovalivskyy (ed.), Kharkiv State University Publishing House, Kharkiv. (In Ukrainian).

“Rih-Veda. 4 himny. Pereklav P. Ritter” (1927), Shìdnij svìt, No. 1, pp. 186–189. (In Ukrainian).

“Pitter Pavlo Hryhorovych” (2016), in Vydatni osobystosti z ukrayins’koho movoznavstva, Maryna Naval’na (ed.), Compl. by T. Levchenko and T. Chuban’, KSV, Pereiaslav, pp. 134–136. (In Ukrainian).

Tahor R. (1927), “Virshi. Pereklav P. Ritter”, Shìdnij svìt, No. 1, pp. 182–185. (In Ukrainian).

Tahor R. (1961a), “Ty meni znana, chuzhynko”, in Antolohiya literatur Skhodu, Kharkiv State University Publishing House, Kharkiv, pp. 293. (In Ukrainian).

Tahor R. (1961b), “Iz zbirnyka ‘Hitandzhali’ ”, in Antolohiya literatur Skhodu, Kharkiv State University Publishing House, Kharkiv, pp. 294–295. (In Ukrainian).

Tahor R. (1961c), “Poemka prozoyu”, in Antolohiya literatur Skhodu, Kharkiv State University Publishing House, Kharkiv, pp. 296–297. (In Ukrainian).

Tahor R. (1961d), “Narys pro elehiyu Kalidasy ‘Khmara-vistun’ ”, in Antolohiya literatur Skhodu, Kharkiv State University Publishing House, Kharkiv, pp. 298. (In Ukrainian).

Tulub Z. (2012), Moya zhizn’, Kyiv-Paryzh-Dakar, Kyiv. (In Russian).

Khmara-vistun (Megha-dûta). Staro-indiys’ka elehiya Kalidasy (1928), Translated from Sanskrit into Ukrainian verse with preface and notes by Prof. Paul Ritter, All-Ukrainian Scientific Association of Oriental Studies, Kharkiv. (In Ukrainian).

Cherkaz’yanova I. V., “Knauer (Knauer) Fridrikh (Fedor) Ivanovich (1849–1917), sanskritolog, doktor sravnitel’nogo yazykoznaniya”, in Entsiklopediya nemtsev Rossii, available at: https://enc.rusdeutsch.ru/articles/3632 (accessed March 23, 2022). (In Russian).

Raghavapandaviya. An Epic Poem by Kaviraja Pandita with Commentary styled Kapatavipatika by Premachandra Tarkavagisa (1854), Sanskrit Press, Calcutta. (In Sanskrit).