The Problem of Tradition and Innovation in Female Poetry in Medieval China: Based on the Poetic Cycle Ten Partings (“十離詩”) by Xue Tao (薛濤, 768–832)

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##

  Hanna Dashchenko

Abstract

The article presents the first Ukrainian translation as well as a detailed historical and literary analysis of the cycle Ten partings (“十離詩”) written by Xue Tao (薛濤, 768–832), one of the “Four Greatest Female Shi Poets of the Tang Dynasty” (“唐代四大女詩人”).

This cycle can be dated back to 789 or 809. It consists of ten quatrains, one of which is written as “ancient style poetry” gutishi (古體詩) while others are written as “modern style poetry” jintishi (近體詩).

A detailed analysis of the cycle has shown that the nine jintishi are not only written according to the strict rules of versification, but also have some identical elements: the balance between a level tone ping () and an oblique tone ze (), the number of rhymes (), compositional structure, etc.

The fourth poem “Parrot leaves the cage” (“鸚鵡離籠”) stands out in the cycle. It is not only written in different style (gutishi), but can also be seen as an example of the creation of a new poetic image. Thanks to “Fu on the Parrot” (“鸚鵡賦”) by Mi Heng (禰衡, 173–198) the image of a caged parrot is traditionally considered as a symbol of a gifted man or a poet whose talents lead to the loss of his freedom. But Xue Tao completely reinterprets this image by giving it a new connotation: now the caged parrot is a symbol of a lonely woman imprisoned in the luxurious inner chamber like a bird in a cage. Moreover, this image is ambivalent: it can be interpreted as a caged bird in the inner chamber to entertain a woman as well as a metaphor for a woman herself, who spends almost all her time there as in a cage.

The very new interpretation of the parrot was highly appreciated by both contemporaries and successors of Xue Tao: they repeatedly borrowed and used this image not only in shi, but also in the other genres of poetry.

How to Cite

Dashchenko , H. (2022). The Problem of Tradition and Innovation in Female Poetry in Medieval China: Based on the Poetic Cycle Ten Partings (“十離詩”) by Xue Tao (薛濤, 768–832). The World of the Orient, (3 (116), 47-58. https://doi.org/10.15407/orientw2022.03.047
Article views: 208 | PDF Downloads: 151

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Keywords

Xue Tao, Tang dynasty, poetry, “Ten partings” (“十離詩”), image

References

ЛІТЕРАТУРА

Ісаєва Н. С. Тематична парадигма китайської класичної жіночої поезії як відображення потенціалу субверсивності // Літературознавчі студії. Вип. 1 (1). 2017.

Birrell A. New Songs from a Jade Terrace. An Anthology of Early Chinese Love Poetry. London, 1982.

Bossler B. Vocabularies of Pleasure: Categorizing Female Entertainers in the Late Tang Dynasty // Harvard Journal of Asiatic Studies. Vol. 72, No. 1. 2012. DOI: 10.1353/jas.2012.0013 https://doi.org/10.1353/jas.2012.0013

Brocade River Poems: Selected Works of the Tang Dynasty Courtesan Xue Tao / Tr. by Jeanne Larsen. Princeton, 1987.

Graham William T. Mi Heng’s “Rhapsody on a Parrot” // Harvard Journal of Asiatic Studies. Vol. 39, No. 1. 1979. DOI: https://doi.org/10.2307/2718812

Gulik R. H. van. Sexual life in ancient China: a preliminary survey of Chinese sex and society from ca. 1500 B.C. till 1644 A.D. Leiden, 2003.

Idema W., Grant B. The red brush: writing women of imperial China. Harvard, 2004. https://doi.org/10.1163/9781684173945

Idema W., Haft L. A guide to Chinese literature. Ann Arbor, 1997. https://doi.org/10.3998/mpub.22826

Jia J. The Identity of Tang Daoist Priestesses // Jinhua Jia, Xiaofei Kang, and Ping Yao (eds), Gendering Chinese Religion: Subject, Identity, and Body. Albany, 2014.

Laing E. Chinese Palace-Style Poetry and the Depiction of a Palace Beauty // The Art Bulletin, Vol. 72, No. 2. 1990. DOI: https://doi.org/10.2307/3045734

Larsen J. L. The Chinese poet Xue Tao: the life and works of a mid-Tang woman. Ph.D. thesis / The University of Iowa, 1983.

陳文華。唐女詩人集三種。上海:上海古籍出版社, 1984.

傅潤華。薛濤年譜。上海:光华书局出版, 1931.

傅潤華。薛濤詩。上海:大光書局, 1935.

刘天文。薛涛诗四家注评说 。 成都:巴蜀书社, 2004.

钱志熙, 刘青海。诗词写作常识。北京:中华书局, 2016.

全唐詩 (精裝十二册)。北京:中華書局出版, 1960.

蘇珊玉。薛濤及其詩研究。台北縣永和市:花木蘭文化, 2008.

王仲镛。唐诗纪事校笺。成都:巴蜀书社, 1989.

吴丈蜀。词学概说。北京:中华书局, 2016.

武舟。中国妓女文化史。 上海: 东方出版中心, 2006.

辛文房。唐才子傳全譯。貴陽:貴州人民, 1994.

嚴紀華。碧玉紅牋寫自隨:綜論唐代婦女詩歌。臺北:秀威出版, 2004.

张篷舟。薛涛。上海:念瑛斋藏板, 1949.

张篷舟。薛涛诗笺。北京:人民文学出版社, 1983.

REFERENCES

Isayeva N. S. (2017), “Tematychna paradyhma kytays’koyi klasychnoyi zhinochoyi poeziyi yak vidobrazhennya potentsialu subversyvnosti”, Literaturoznavchi studiyi, No. 1 (1), pp. 216–231. (In Ukrainian).

Birrell A. (1982), New Songs from a Jade Terrace. An Anthology of Early Chinese Love Poetry, George Allen & Unwin, London.

Bossler B. (2012), “Vocabularies of Pleasure: Categorizing Female Entertainers in the Late Tang Dynasty”, Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. 72, No. 1, pp. 71–99. DOI: 10.1353/jas.2012.0013 https://doi.org/10.1353/jas.2012.0013

Brocade River Poems: Selected Works of the Tang Dynasty Courtesan Xue Tao (1987), Transl. by Jeanne Larsen, Princeton University Press, Princeton.

Graham William T. (1979), “Mi Heng’s ‘Rhapsody on a Parrot’ ”, Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. 39, No. 1, pp. 39–54. DOI: https://doi.org/10.2307/2718812

Gulik Robert H. van (2003), Sexual life in ancient China: a preliminary survey of Chinese sex and society from ca. 1500 B.C. till 1644 A.D., Brill, Leiden.

Idema W. and Grant B. (2004), The Red Brush: Writing Women of Imperial China, Harvard University Asia Center, Cambridge. https://doi.org/10.1163/9781684173945

Idema W. and Haft L. (1997), A guide to Chinese literature, The University of Michigan, Ann Arbor. https://doi.org/10.3998/mpub.22826

Jia J. (2014), “The Identity of Tang Daoist Priestesses”, in Jinhua Jia, Xiaofei Kang and Ping Yao (eds), Gendering Chinese Religion: Subject, Identity, and Body, SUNY Press, Albany, pp. 103–132.

Laing E. (1990), “Chinese Palace-Style Poetry and the Depiction of a Palace Beauty”, The Art Bulletin, Vol. 72, No. 2, pp. 284–295. DOI: https://doi.org/10.2307/3045734

Larsen J. (1983), The Chinese Poet Xue Tao: the Life and Works of a Mid-Tang Woman, Ph.D. thesis, The University of Iowa.

Chen Wenhua (1984), Tang nü shiren ji sanzhong, Shanghai, Shanghai guji chubanshe. (In Chinese).

Fu Runhua (1931), Xue Tao nianpu, Guanghua shuju chuban, Shanghai. (In Chinese).

Fu Runhua (1935), Xue Tao shi, Daguang shuju, Shanghai. (In Chinese).

Liu Tianwen (2004), Xue Tao shi si jia zhu pingshuo, Bashu shushe, Chengdu. (In Chinese).

Qian Zhixi and Liu Qinghai (2016), Shici xiezuo changshi, Zhonghua shuju, Beijing. (In Chinese).

Quan Tangshi (jingzhuang shi’er ce) (1960), Zhonghua shuju chuban, Beijing. (In Chinese).

Su Shanyu (2008), Xue Tao ji qi shi yanjiu, Hua mulan wenhua, Taibei xian yonghe shi. (In Chinese).

Wang Zhongyong (1989), Tangshi jishi xiao jian, Bashu shushe, Chengdu. (In Chinese).

Wu Zhangshu (2016), Ci xue gaishuo, Zhonghua shuju, Beijing. (In Chinese).

Wu Zhou (2006), Zhongguo jinü wenhua shi, Dongfang chuban zhongxin, Shanghai. (In Chinese).

Xin Wenfang (1994), Tang caizi chuan quan yi, Guizhou renmin, Guiyang. (In Chinese).

Yan Jihua (2004), Biyu hongjian xie zi sui: zong lun Tangdai funü shige, Xiuwei chuban, Taibei. (In Chinese).

Zhang Pengzhou (1949), Xue Tao, Nian ying zhai cang ban, Shanghai. (In Chinese).

Zhang Pengzhou (1983), Xue Tao shi jian, Renmin wenxue chubanshe, Beijing. (In Chinese).