Нань Ґунбо. Лі Цінчжао. Глави VII–VIII / Переклад з китайської, вступна стаття та коментарі Г. В. Дащенко
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##
Анотація
У цій публікації продовжено переклад історичного роману “Лі Цінчжао” (“李清照”) авторства гонконзького письменника Наня Ґунбо (南宮搏, 1924–1983). Представлено переклад глав VII–VIII (епізоди 82–101), які виходили з 22 липня до 11 серпня 1960 року в тайванській “Центральній щоденній газеті” (“中央日報”). Події, зображені в цій частині роману, відбуваються з 1126-го до 1129 року. Нань Ґунбо описує життя Лі Цінчжао і Чжао Мінчена під час захоплення півночі Китаю чжурчженями та їхню втечу на південь країни, куди переїхали імператорський двір та уряд.
У представлених главах наявні 2 повних ци Лі Цінчжао та один ши Ду Му, а також окремі рядки з трьох поетичних творів, що були написані в період Воюючих царств та династії Тан.
Вступна стаття досліджує відповідність історичних події їхньому художньому зображенню в романі Наня Ґунбо. Окремо розглянуто дискусію серед китайських дослідників кінця ХХ – початку ХХІ ст. щодо питання наявності наложниць у Чжао Мінчена. У примітках наведено пояснення термінів та реалій, а також стислі відомості про історичних осіб, згаданих у романі.
Як цитувати
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Нань Ґунбо; Лі Цінчжао; роман; поезія; Північна та Південна Сун, чжурчжені
Нань Ґ. (2025а), “Лі Цінчжао. Глави IІІ–V / переклад з китайської, вступна стаття та коментарі Г. В. Дащенко”, Східний світ, № 1, с. 155–181. DOI: https://doi.org/10.15407/orientw2025.01.155
Нань Ґ. (2025b), “Лі Цінчжао. Глави V–VI / переклад з китайської, вступна стаття та коментарі Г. В. Дащенко”, Східний світ, № 2, с. 173–197. DOI: https://doi.org/10.15407/orientw2025.02.173
Chittick A. (2020), The Jiankang Empire in Chinese and World History, Oxford University Press, New York.
Cotterell A. (2008), The Imperial Capitals of China: A Dynastic History of the Celestial Empire, The Overlook Press, Woodstock & New York.
陈祖美 (1991), “对李清照内心隐秘的破译——兼释其青州时期的两首词”, 李清照研究论文集, 齐鲁书社, 济南, 頁 173–185。
陈祖美 (1995), 李清照评传, 南京大学出版社, 南京。
樊樹志 (2006), 國史概要, 三聯書店出版, 香港。
洪适 (1985), 隷釋, 中華書局, 北京。
南宫搏 (07.05.1964), “談李清照:李清照第一次婚姻大略(三)”, 新生晚報, 第五版。
南宮搏 (1971), 南渡以後的李清照, 臺灣商務印書館, 臺北。
南宮搏 (1996), 李清照的後半生, 臺灣商務印書館, 臺北。
沈家庄 (1994), “论李清照部分愁情词中的隐情”, 竹窗簃词学论稿, 广西师范大学出版社, 桂林, 頁 129–143。
唐宋史料筆記叢刊。澠水燕談録。歸田錄 (1981), 王闢之、歐陽修,中華書局出版,北京。
王汝弼 (1962), “论李清照”, 文史哲, 第2期, 頁 11–20。
王兆鹏 (2005), 唐宋词史的还原与建构, 湖北人民出版社, 武汉。
文史典故词典 (2003), 魏励、宋建昃主编, 北京工业大学出版社, 北京。
向梅林 (2005), 超越与陷落:李清照的历史审理与现代解读, 湖南文艺出版社, 长沙。
徐培均 (2013), 李清照集笺注, 上海古籍出版社, 上海。
曾慥 (1996), 类说校注, 上册, 福建人民出版社, 福州。
张承宗、魏向东 (2017), 魏晋南北朝风俗, 上海文艺出版社, 上海。
中囯民间文學大辞典 (1992), 姜彬主編, 上海文艺出版社, 上海。
朱淡文 (1989), «论李清照“漱玉词” 中的爱与忧郁», 上海师范大学学报, 第3期, 頁 11–14。
朱靖华、戴学忱 (1998), «论李清照 “欲说还休” 的复杂内涵», 黄冈师专学报, 第3期, 頁 29–32。
REFERENCES
Nan G. (2024), “Li Tsinchzhao. Hlavy I–III, pereklad z kytaiskoi, vstupna stattia ta komentari H. V. Dashchenko”, Shìdnij svìt, No. 4, pp. 149–176. (In Ukrainian). DOI: https://doi.org/10.15407/orientw2024.04.149
Nan G. (2025a), “Li Tsinchzhao. Hlavy III–V, pereklad z kytaiskoi, vstupna stattia ta komentari H. V. Dashchenko”, Shìdnij svìt, No. 1, pp. 155–181. (In Ukrainian). DOI: https://doi.org/10.15407/orientw2025.01.155
Nan G. (2025b), “Li Tsinchzhao. Hlavy V–VI, pereklad z kytaiskoi, vstupna stattia ta komentari H. V. Dashchenko”, Shìdnij svìt, No. 2, pp. 173–197. (In Ukrainian). DOI: https://doi.org/10.15407/orientw2025.02.173
Chittick A. (2020), The Jiankang Empire in Chinese and World History, Oxford University Press, New York.
Cotterell A. (2008), The Imperial Capitals of China: A Dynastic History of the Celestial Empire, The Overlook Press, Woodstock & New York.
Chen Z. (1991), “Dui Li Qingzhao neixin yinmi de poyi —— Jian shi qi Qingzhou shiqi de liang shou ci”, in Li Qingzhao yanjiu lunwen ji, Qilu shushe, Jinan, pp. 173–185. (In Chinese).
Chen Z. (1995), Li Qingzhao pingzhuan, Nanjing daxue chubanshe, Nanjing. (In Chinese).
Fan S. (2006), Guoshi gaiyao, Sanlian shudian chuban, Xianggang. (In Chinese).
Hong S. (1985), Li shi, Zhonghua shuju, Beijing. (In Chinese).
Nan G. (07.05.1964), “Tan Li Qingzhao: Li Qingzhao di yi ci hunyin dalüe (san)”, in Xinsheng wanbao, p. 5. (In Chinese).
Nan G. (1971), Nandu yihou de Li Qingzhao, Taiwan shangwu yinshuguan, Taipei. (In Chinese).
Nan G. (1996), Li Qingzhao de houbansheng, Taiwan shangwu yinshuguan, Taipei. (In Chinese).
Shen J. (1994), “Lun Li Qingzhao bufen chouqing ci zhong de yinqing”, in Zhu chuang yi ci xue lun gao, Guangxi shifan daxue chubanshe, Guilin, pp. 129–143. (In Chinese).
Tang Song shiliao biji congkan. Sheng shui yan tan lu. Gui tian lu (1981), Wang P. and Ouyang X., Zhonghua shuju chuban, Beijing. (In Chinese).
Wang R. (1962), “Lun Li Qingzhao”, Wen shi zhe, No. 2, pp. 11–20. (In Chinese).
Wang Zh. (2005), Tang Song ci shi de huanyuan yu jiangou, Hubei renmin chubanshe, Wuhan. (In Chinese).
Wenshi diangu cidian (2003), Wei L. and Song J. (eds), Beijing gongye daxue chubanshe, Beijing. (In Chinese).
Xiang M. (2005), Chaoyue yu xianluo: Li Qingzhao de lishi shenli yu xiandai jiedu, Hunan wenyi chubanshe, Changsha. (In Chinese).
Xu P. (2013), Li Qingzhao ji jianzhu, Shanghai guji chubanshe, Shanghai. (In Chinese).
Zeng Z. (1996), Lei shuo jiaozhu, Shang ce, Fujian renmin chubanshe, Fuzhou. (In Chinese).
Zhang Ch. and Wei X. (2017), Wei Jin Nanbeichao fengsu, Shanghai wenyi chubanshe, Shanghai. (In Chinese).
Zhongguo minjian wenxue da cidian (1992), Jiang B. (ed.), Shanghai wenyi chubanshe, Shanghai. (In Chinese).
Zhu D. (1989), “Lun Li Qingzhao ‘Shu yu ci’ zhong de ai yu youyu”, Shanghai shifan daxue xuebao, No. 3, pp. 11–14. (In Chinese).
Zhu J. and Dai X. (1998), “Lun Li Qingzhao ‘Yu shuo hai xiu’ de fuza neihan”, Huanggang shi zhuan xuebao, No. 3, pp. 29–32. (In Chinese).

Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.