Relevance and Evolution of Tagoreana in Ukraine: Major Trajectories

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##

  Mridula Ghosh

Abstract

Using newly available materials not studied and researched before, this paper attempts to systematize the century old Ukrainian Tagoreana. The paper proposes the process of reception of Rabindranath Tagore, hitherto not done in Ukraine due to historical reasons, to be divided into six periods, from 1913 till today. In attempting this, it also explains what the concept Tagoreana implies, and why it should be used to trace and define the major trajectories in Ukraine which are rooted in philosophical enquiry, and include translation, interpretation and research of Tagore’s texts, audio-visual and performing arts, as well as their aesthetic appreciation through original creations. Such periodization reveals the hermeneutic evolution of Tagoreana: until 1930s, unlike in the West, Ukraine’s reception was not “orientalist”, Ukrainians upheld Tagore’s wisdom, non-western approaches to empires, deep commitment to harmony between nature and humans, education for enlightenment. Later, Tagoreana was controlled by the state as Soviet power was consolidated over Ukraine. Tagore’s Moscow visit was carefully planned by the Soviet authorities in 1930 for winning international recognition. Yet, during 1929–1955 Tagore’s works were not published in the USSR, including Ukraine.

On the one hand, till the 1960s, the decades were full of terror against intellectuals, who played a big role in the reception of Tagore like Yukhim Myhayliv, Yuriy Siriy, Pavlo Ritter, Yevhen Pluzhnyk and Myhailo Ivchenko, and on the other hand, there was totalitarian state control, which used Tagore as an anti-imperialist and anti-colonial poet in the light of Soviet state ideology. The thaw of the 1960s and then perestroika of the 1980s led to some freedom, bringing poets and translators such as Victor Batiuk into limelight, although censored and banned writings of Tagore continued to be distributed underground among dissidents. Finally, the independence of Ukraine gave wider freedom and opportunities for reception of Tagore to be transformed from state-governed enterprise with political agenda to individual creative freedom and private initiatives. Analysis of Tagoreana trends shows that after the Russian aggression against Ukraine, reception of Tagore opens yet another dimension; it enables Ukraine’s postcolonial literary dialog with India as well as with the Global South on an equitable, non-hegemonic keel, which provides possible cultural bases for decolonization.

How to Cite

Ghosh, M. (2024). Relevance and Evolution of Tagoreana in Ukraine: Major Trajectories. The World of the Orient, (1 (122), 89-118. https://doi.org/10.15407/orientw2024.01.089
Article views: 179 | PDF Downloads: 83

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

References

Auezov M., Chelyshev E. P., Tykhonov N. S., Tursun-Zade M., Tychyna P. H. (1961), “Tagore, great son of the Indian people”, in Rabindranath Tagore: A Centenary Volume: 1861–1961, Sahitya Academy, New Delhi, pp. 301–305.

Bangha I. (2010), “From 82-year-old Musicologist to Anti-imperialist Hero: Metamorphoses of the Hungarian Tagore in East Central Europe, Rabindranath Tagore And His Legacy For The World Today”, Asian And African Studies, Journal Of The Department Of Asian And African Studies, University Of Ljubljana – Faculty Of Arts, Vol. XIV, May, Issue 1, Ljubljana, pp. 57–70. https://doi.org/10.4312/as.2010.-14.1.57-70

“Rabindranath Tagore and the Consciousness of Nationality” (1996), in The Sense of Reality, Strauss and Giroux, New York, Farrar, pp. 249–266.

Batiuk V. H. (transl., preface and notes) (1981a), Rabindranat Tahor. Poezii z benhalskoi, B. Oliinyk (ed.), Vydavnytstvo khudozhnoi literatury “Dnipro”, Kyiv.

Batiuk V. H. (1981b), “Mohutnii himn zhyttia”, in Batiuk V. H. (transl., preface and notes), Rabindranat Tahor. Poezii z benhalskoi, B. Oliinyk (ed.), Vydavnytstvo khudozhnoi literatury “Dnipro”, Kyiv, pp. 5–24. (In Ukrainian).

Batiuk V. H. (compl.) (1997), Rabindranat Tahor, Vybrani tvory. Pereklad z benhalskoi, Dnipro, Osnovy, Kyiv. (In Ukrainian).

Chaudhuri R. (2021), “Viśvasāhitya: Rabindranath Tagore’s Idea of World Literature”, in Ganguly D. (ed.), The Cambridge History of World Literature, Cambridge University Press, pp. 261–278. DOI: https://doi.org/10.1017/9781009064446.014

Czekalska R. (2016), “The Wonder of Inspiration: Musical Universalizations of Rabindranath Tagore’s Poems in Polish Culture”, Politeja, Vol. 13, No. 1 (40), pp. 113–127. DOI: https://doi.org/10.12797/Politeja.13.2016.40.09

Dissanayake D. (2015), “Tagoreana”, in One hundred Years of Gitanjali – 1913–2013. A Collection of Essays. Sandagomi Coperahewa (ed.), Centre for Contemporary Indian Studies, University of Colombo, Sri Lanka, available at: https://www.academia.edu/17884621/Tagoreana (accessed 28 August, 2023).

Gabor V. (compl.) (2023), Rabindranat Tagor v ukrainskomu literaturnomu dyskursi pershoi tretyny XX st.: Proba antolohii, LA Piramida, Lviv. (In Ukrainian).

Ghose P. (ed.) (2016), “A conversation between Rabindranath Tagore and Professor Albert Einstein on the afternoon of 14th July, 1930, at the professor’s residence in Kaputh. Transcript of the conversation, Appendix 1: The Tagore-Einstein conversation on the nature of reality: Note on the nature of reality”, in Einstein, Tagore, and the nature of reality, Routledge, New York, pp. 221–230. https://doi.org/10.4324/9781315543352

Ghosh S. (2020), “A Study On The Path-Breaking Intellectual Impact Of The Marxist Cultural Movement (1940s) Of India”, International Journal of Innovative Research and Advanced Studies (IJIRAS), Vol. 7, May, Issue 5, pp. 106–110.

Gilevych K. V. (2009), “ ‘Gitanjali’ and ‘The Gardener’ by Rabindranath Tagore: peculiarities of style”, Shìdnij svìt, No. 2, pp. 145–153.

Hribek M. (2014), “Czechoslovakia and its Successors”, in Rabindranath Tagore: One Hundred Years of Global Reception, edited by Imre Bangha and Martin Kaempchen, editorial adviser Uma Dasgupta, Orient BlackSwan Pvt. Ltd., New Delhi, pp. 333–356.

Jelnikar A. (2010), “Srečko Kosovel and Rabindranath Tagore: Points of Departure and Identification, Rabindranath Tagore And His Legacy For The World Today”, Asian And African Studies, Journal Of The Department Of Asian And African Studies, University Of Ljubljana – Faculty Of Arts, Ljubljana, Vol. XIV, May, Issue 1, pp. 79–95. https://doi.org/10.4312/as.2010.-14.1.79-95

Kampchen M. and Bangha I. (eds), Das Gupta Uma (ed. adviser) (2014), Rabindranath Tagore. One Hundred Years of Global Reception, Orient BlackSwan Pvt. Ltd, New Delhi.

Kharchuk R. (2010), “Zmina oblychchia: Pavlo Tychyna”, in Mizhnarodnyi kulturnyi portal eksperiment, available at: https://md-eksperiment.org/post/20210301-zmina-oblichchya-pavlo-tichina (accessed September 14, 2023). (In Ukrainian).

Kolomyiets O. (2014), “Taras Shevchenko ta Rabindranat Tagor: muzychnyi kod heniiv yak faktor natsionalnoho vyznannia”, Visnyk Lvivskoho universytetu. Seriia: Mystetstvoznavstvo, Issue 15, pp. 126–136. (In Ukrainian).

Kononov V. (2016), “Studying Tagore in Ukraine: Problems and Perspectives”, in Som R. and Serebriany S. (eds), Tagore and Russia, ICCR/Har-Anand Publications, New Delhi, pp. 165–174.

Kovalivskyi A. P. (compl.) (1961), Antolohiia literatur Skhodu, KhDU, Kharkiv. (In Ukrainian).

Lavrinenko Yu. (1980), “Pavlo Tychyna ta ioho poema ‘Skovoroda’ na tli epokhy (spohady i sposterezhennya)”, Vidbytka z zhurnalu Suchasnist, No. 1, 3, 5, New York, 66 p. (In Ukrainian).

Lesny V. (1939), Rabindranath Tagore, his Personality and Work, Translated by Guy McKeever Phillips, George Allen & Unwin Ltd., London.

Li Yu. and Zeng Zh. (2003), “The Hard Choice between Eternal Truths and Practical Needs: Viewing Tagore’s Nationalistic Thought through The Home and the World”, in The Eastern Literature: From Romanticism to Mysticism, Wang Bangwei (ed.), Hunan Wenyi Press, Changsha, pp. 464–477.

Mykytenko O. I. and Hamalii H. (compl.) (2004), Zhurnal “Vsesvit” u ХХ storichchi (1925–2000): Bibliographichniy pokazhchik zmistu Ukrayinskoho zhurnalu inozemnoi literatury za 1925–2000 rr., Vydavnychiy dim “Vsesvit”, Kyiv. (In Ukrainian).

Nandy A. (1994), The Illegitimacy of Nationalism: Rabindranath Tagore and the Politics of the Self, Oxford University Press, Delhi.

Nota Bene (2011), “Do 150 richchya Rabindranatha Tagora: mystychny holos narodu Indii. Virsh Tagora ‘Ptakh u lisi ta ptakh u klitsi’, pereklav Dmytro Pavlychko”, Vsesvit, Journal of Foreign literature, Issues 9–10 (993–994), p. 3. (In Ukrainian).

Novillo-Corvalan P. (2021), “Global South Modernism: Tagore, Victoria Ocampo, and the Geopolitics of Horizontal Relations”, Modernist Cultures, Edinburgh University Press, Vol. 16, Issue 2, pp. 164–190. DOI: 10.3366/mod.2021.0327

Ohnieva O. D. (2023), “Biohrafiia Pavla Rittera: sproby rekonstruktsii ta poshuk novykh materialiv”, Shìdnij svìt, No. 3, pp. 5–24. (In Ukrainian). DOI: https://doi.org/10.15407/orientw2023.03.005

Rahman M. (2022), “A glimpse on the Reception of Tagore in the Arabic Literature”, Sprin Journal of Arts, Humanities and Social Sciences, March, Vol. 1, No. 03, pp. 108–114. DOI: https://doi.org/10.55559/sjahss.v1i03.38

Ray P. P. (2011), “Quality assessment of copyright free Tagoreana: a study”, Annals of Library and Information Studies, September, Vol. 58, pp. 257–269, available at: https://www.researchgate.net/publication/265975934_Quality_assessment_of_copyright_free_Tagoreana_A_study (accessed August 2, 2023).

Ritter P. (transl.) (1927), “Rabindranatkh Tagor 8 virshiv. Rigveda 4 himny”, Okremi vidbytky z zhurnalu Shìdnij svìt, No. 1, pp. 3–6, p. 8 (Notes). (In Ukrainian).

Savchenko Y. (1927), “Pro M. Ivchenka”, in Savchenko Y., Poety i beletrysty, DVU, Kyiv, pp. 189–190. (In Ukrainian).

Sen A. (2005), “Tagore and his India”, in Sen A., The Argumentative Indian: Writings on Indian history, culture and identity, Straus and Giroux, New York, Farrar.

Serebriany S. (2016), “Tagore’s English ‘Gitanjali’ in Russia: A story of censorship”, in Som R. and Serebriany S. (eds), Tagore and Russia, ICCR/Har-Anand Publications, New Delhi, pp. 175–185.

Shevchuk V. (1993), “Mykhailo Ivchenko”, in Represovane “vidrodzhennia”, Ukraina, Kyiv, pp. 169–179. (In Ukrainian).

Som R. and Serebriany S. (eds) (2016), Tagore and Russia, ICCR/Har-Anand Publications, New Delhi.

Strangways A. H. F. (1965), The Music of Hindostan, The Clarendon Press, Oxford.

Tagor R. (1956), Pis’ma o Rossii, Transl. from Bengali by Kafitina M., Dzh. Litton (ed.), Gosudarstvennoye izdatel’stvo khuzhozhestvennoy literatury, Moscow. (In Russian).

Tahor R. (2022), Relihiia liudyny, Transl. by L. Pedan, Apriori, Kyiv. (In Ukrainian).

Tagore S. (2008), “Tagore’s Conception of Cosmopolitanism: A Reconstruction”, University of Toronto Quarterly, Vol. 77, No. 4, (Fall), pp. 1070–1084. DOI: https://doi.org/10.3138/utq.77.4.1070

Taniuk L. (2001), Sadivnychyi. Rabindranat Tahor. Pereklad z benhali y anhliiskoi, peredmova i komentari, Dnipro, Kyiv. (In Ukrainian).

Tokman H. (2013), Zhar dumok. Liryka Yevhena Pluzhnyka yak khudozhno-filosofskyi fenomen, Akademiia, Kyiv. (In Ukrainian).

Trivedi H. (2007), “Colonial Influence, Postcolonial Intertextuality: Western Literature and Indian Literature”, Forum for Modern Language Studies, Vol. 43, No. 2, April, pp. 121–133. DOI: https://doi.org/10.1093/fmls/cqm006

UINP (2023), “1891 – Narodyvsia Pavlo Tychyna, Poet”, Ukrayins’kiy Instytut Natsionalnoi Pamy’ati, available at: https://uinp.gov.ua/istorychnyy-kalendar/sichen/23/1891-narodyvsya-pavlo-tychyna-poet (accessed December 24, 2023). (In Ukrainian).

Vasylenko V. A. (2008), Pedahohika nenasylstva, Academiia, Kirovohrad. (In Ukrainian).

Zahorulko R. (2021), “Pavlo Hryhorovych Tychyna (1891–1967)”, in Tsentralnyi derzhavnyi arkhiv-muzei literatury i mystetstva Ukrainy (TsDAMLM Ukrainy) [Central State Archive-Museum of Literature and Art of Ukraine (TsDAMLM of Ukraine)], available at: https://csamm.archives.gov.ua/2021/01/22/pavlo-hryhorovych-tychyna-1891-1967/ (accessed December 24, 2023). (In Ukrainian).